百科游戏 手游攻略
大家好,今天来为大家分享给爱德琳的诗的一些知识点,和给爱德琳的诗简谱的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!
...克莱德曼的 《水边的阿狄丽娜 》也叫 《给艾德林的诗》
这问题应该反着问,因为法语原名是BalladepourAdeline,就是《给爱德琳的诗》的意思。后来这首曲子被引进日本时被日本的出版商加入了自己的想象叫做《渚のアデリーヌ》,后来中国引入这首曲子时用了日文的翻译,即《水边的阿蒂丽娜》,但并且所有的中国出版物都称这首曲子为《水》,比如92年克莱德曼第一次在中国举办大型演奏会时,门票及央视录象时都用的《致艾德琳的叙事曲》或《致艾德琳的诗》这个名称。《给爱德琳的诗》是在台湾地区发行时用的名称。为了和世界其他地区保持一致的称呼,还是应该用《给爱德琳的诗》或《致艾德琳的诗》这样的名称,因为全世界毕竟只有日本人用《水边的阿蒂丽娜》这个名字。
最近很多人在网上说,还是觉得《水边的阿蒂丽娜》这个名字好听,这种争论并没有意义,毕竟还是要尊重法语的原文,而且全世界范围内都叫《给爱德琳的诗》。
水边的阿狄丽娜和致艾德林的诗有什么不同
是保罗·赛内维尔(PauldeSenneville)的作品。BalladePourAdeline是原名。
Ballade是三节联韵诗在音乐方面指叙事曲,所以BalladePourAdeline翻译过来就是“致爱德琳的诗”。
水边的阿狄丽娜是从日语里翻译来的,BalladePourAdeline的日文名是“渚のアデリーㄡ”,所以会译作“水边”。
爱德琳和阿狄丽娜都是Adeline的音译。
附小故事,有点长。懒得看就到此为止了~
第一个是原来的,我从电子书截的,不知道有没错。第二个是应该是由日文名字译过来后衍生的,网上查的不过我觉得都很美。
1.阿狄丽娜来自于希腊神话的故事(中英文,汗不过我也不知道为什么英文译作galatea盖拉蒂)
皮格马利翁塞浦路斯的国王皮格马利翁是一位有名的雕塑家。他塑造
了一位异常可爱的象牙少女雕像以致于爱上了它。每天他都给盖拉蒂穿上金、紫
色相间的长袍。盖拉蒂是他给心上人所起的名字。他拥抱它、亲吻它,但是它始
终是一尊雕像。绝望中,他来到阿芙罗狄蒂的神殿寻求帮助。他献上丰盛的祭祀
品,并且深情地祷告,祈求这位女神赐给他一位如同盖拉蒂一样举止优雅的妻子。
回家后,他径直来到雕像旁。就在他凝视它的时候,雕像开始有了变化。它
的脸颊开始呈现出微弱的血色,它的眼睛释放出光芒,它的唇轻轻开启,现出甜
蜜的微笑。盖拉蒂走向他的时候,皮格马利翁站在那儿,说不出话来。她单纯、
温柔、充满活力!不久屋子里响起她银铃般悦耳的声音。他的雕塑成了他的妻子。
Pygmalionpygmalion,kingofcyprus,wasafamoussculptor.hemade
anivoryimageofawomansolovelythathefellinlovewithit.every
dayhetriedtomakegalateaupingoldandpurple,forthatwasthename
hehadgiventothismistressofhisheart.heembracedandkissedit,
butitremainedastatue.indespairhewenttoaphrodite''sshrinefor
help.offeringrichsacrificeandsendingupapassionateprayer,hebegged
thegoddesstogivehimawifeasgracefulasgalatea.backhome,hewent
straightuptothestatue.evenashegazedatitachangecameoverit.a
faintcolourappearedonitscheeks,agleamshonefromitseyesand
itslipsopenedintoasweetsmile.pygmalionstoodspeechlesswhenualatea
begantomovetowardshim.shewassimpleandsweetandalive!soonthe
roomwasringingwithherslivervoice.theworkofhisownhandsbecame
hiswife.
2.(不是他写的,他是演奏者,这也是他的成名作)
巴黎郊外的一个小镇,塞纳河从巴黎市区缓缓流出,滋润着这里的一草一木。1977年某个秋天的傍晚,23岁的克莱德曼漫步在塞纳河的岸边,他已经为一个电视的配乐烦恼好几天了,今天,他暂且抛开工作,让美丽的塞纳河给自己一个清晰的思路和宁静的心灵。一边散步,一边欣赏塞纳河的风光实在是一件很惬意的事情,远处,可以看到晚霞照耀下的巴黎的象征——埃菲尔铁塔,中处,河对岸的法国梧桐树叶已开始变黄,秋风把梧桐树叶吹的沙沙的响,近处,走在这片宽阔柔软的草地,心情格外舒畅。克莱德曼就这样走走停停,似乎忘记了时间的流逝,他已陶醉在这美丽的大自然风光当中。忽然,一个女子映入他的眼帘,一头长长的秀发,清丽脱俗的气质,半蹲着,迎着晚霞在河边洗着纱布,动作是那么的优雅,姿势是那么的美妙,神情是那么的陶醉,仿佛不是在洗纱布,而是在弹奏一首优美的钢琴曲。此情此景,克莱德曼也呆了,他惊叹人与自然的完美结合,艺术家特有的激情此刻喷薄而出,他拿出随身的口琴一气呵成表达了当时的情绪,这首曲后来改成钢琴曲,成为电视的配乐,他命名为《水边的阿狄丽娜》。
参考过百度百科
第二小故事个就是水边的阿狄丽娜词条里粘过来的
致艾德琳的诗 艾德琳是谁
1、《致艾德琳的诗》即《水边的阿狄丽娜》(法文名:BalladepourAdeline),是由保罗·塞内维尔所作,理查德·克莱德曼(RichardClayderman)演奏的乐曲。1990年,理查德·克莱德曼以演奏作曲家兼经纪人OlivierToussaint改编版的《给爱德琳的诗》获得唯一的金钢琴奖。
2、阿狄丽娜(艾德琳)来自于希腊神话的故事。希腊神话里有一个美丽的传说。很久很久以前,有个孤独的塞浦路斯国王,名叫皮格马利翁(Pygmalion)。他雕塑了一个美丽的少女,每天对着她痴痴地看,最终不可避免地爱上了少女的雕像。他向众神祈祷,期盼着爱情的奇迹。他的真诚和执着感动了爱神阿芙洛狄忒(Aphrodite),赐给了雕塑以生命。从此,幸运的国王就和美丽的少女生活在一起,过着幸福的生活。
文章到此结束,如果本次分享的给爱德琳的诗和给爱德琳的诗简谱的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!
- 上一篇:艳阳高照指什么生肖(艳阳高照是什么生肖)
- 下一篇:甜蜜蜜剧情(甜蜜蜜的电影剧情)
- 最近发表