手机版

百科游戏 手游攻略

飞鸟与鱼英文版(泰戈尔的【飞鸟与鱼】的翻译【英文版】一定要准确)

百科 2025-12-25 15:28:05 手游攻略 阅读:6191次

大家好,关于飞鸟与鱼英文版很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于泰戈尔的【飞鸟与鱼】的翻译【英文版】一定要准确的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!

飞鸟与鱼泰戈尔英文诗

泰戈尔作为亚洲第一位获得诺贝尔文学奖的作家,是印度文学史上的一座丰碑,对印度近现代文学影响深远而巨大。我精心收集了飞鸟与鱼泰戈尔英文诗,供大家欣赏学习!

飞鸟与鱼泰戈尔英文诗

《飞鸟与鱼》

世界上最遥远的距离Themostdistantwayintheworld

不是生与死isnotthewayfrombirthtotheend.

而是我就站在你面前ItiswhenIsitnearyou

你却不知道我爱你thatyoudon'tunderstandIloveyou.

世界上最遥远的距离Themostdistantwayintheworld

不是我就站在你面前isnotwhenistandinfrontofyou

你却不知道我爱你you'renotsureIloveyou

而是爱到痴迷Itiswhenmyloveisbewilderingthesoul

却不能说我爱你butIcan'tspeakitout

世界上最遥远的距离Themostdistantwayintheworld

不是我不能说我爱你isnotthatIcan'tsayIloveyou.

而是想你痛彻心脾Itisafterlookingintomyheart

却只能深埋心底Ican'tchangemylove.

世界上最遥远的距离Themostdistantwayintheworld

不是我不能说我想你isnotthatI'mlovingyou.

而是彼此相爱Itisinourlove

却不能够在一起wearekeepingbetweenthedistance.

世界上最遥远的距离Themostdistantwayintheworld

不是彼此相爱isnotweloveeachother.

却不能够在一起butkeepthedistanceacrossus

而是明知道真爱无敌.Itisweknowourloveisbreakingthroughtheway

却装作毫不在意wedenytheexistanceofit

世界上最遥远的距离Sothemostdistantwayintheworld

不是树与树的距离isnotintwodistanttrees.

而是同根生长的树枝Itisthesamerootedbranches

却无法在风中相依can'tenjoytheco-existance.

世界上最遥远的距离Sothemostdistantwayintheworld

不是树枝无法相依isnotinthebeingsepearatedbranches.

而是相互了望的星星Itisintheblinkingstars

却没有交汇的轨迹theycan'tburnthelight.

世界上最遥远的距离Sothemostdistantwayintheworld

不是星星没有交汇的轨迹isnottheburningstars.

而是纵然轨迹交汇Itisafterthelight

却在转瞬间无处寻觅theycan'tbeseenfromafar.

世界上最遥远的距离Sothemostdistantwayintheworld

不是瞬间便无处寻觅isnotthelightthatisfadingaway.

而是尚未相遇Itisthecoincidenceofus

便注定无法相聚isnotsupposedforthelove.

世界上最遥远的距离Sothemostdistantwayintheworld

是鱼与飞鸟的距离isthelovebetweenthefishandbird.

一个翱翔天际Oneisflyinginthesky,

一个却深潜海底theotherislookinguponintothesea

看了“飞鸟与鱼泰戈尔英文诗”后,我分享“泰戈尔经典英语诗歌”!

泰戈尔经典英语诗歌篇1

《孤独的旅人》

泰戈尔

Inthedeepshadowsoftherainyjuly,withsecretsteps,

Thouwalkest,silentasnight,eludingallwatchers.

Todaythemorninghascloseditseyes,

Heedlessoftheinsistentcallsoftheloudeastwind,

Andathickveilhasbeendrawnovertheever-wakefulbluesky.

Thewoodlandshavehushedtheirsongs,

Anddoorsareallshutateveryhouse.

thouartthesolitarywayfarerinthisdesertedstreet.

Ohmyonlyfriend,mybestbeloved,

Thegatesareopeninmyhouse-donotpassbylikeadream.

泰戈尔英语诗歌译文:

在七月淫雨的忧郁中,你迈着神秘的步子

如夜一般的沉寂,躲过了一切守望者

现在黎明已经合眼

不理会狂啸东风的不懈呼唤

一张厚重的纱幕遮住了永远清醒的碧空

林地里歌声止住

家家户户闭上了门

凄清的大街上,你这孤独的旅人

噢我唯一的朋友我的最爱

我的家门敞开着——请不要如梦幻般从我面前溜走

泰戈尔经典英语诗歌篇2

我一无所求

Iaskednothing,onlystoodattheedgeofthewoodbehindthetree.

我一无所求,只站在林边树后。

Languorwasstillupontheeyesofthedawn,andthedewintheair.

倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。

Thelazysmellofthedampgrasshunginthethinmistabovetheearth.

湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。

Underthebanyantreeyouweremilkingthecowwithyourhands,tenderandfreshasbutter.

在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。

AndIwasstandingstill.

我沉静地站立着。

Ididnotcomenearyou.

我没有走近你。

Theskywokewiththesoundofthegongatthetemple.

天空和庙里的锣声一同醒起。

Thedustwasraisedintheroadfromthehoofsofthedrivencattle.

街尘在驱走的牛蹄下飞扬。

Withthegurglingpitchersattheirhips,womencamefromtheriver.

把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。

Yourbraceletswerejingling,andfoambrimmingoverthejar.

你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。

ThemorningworeonandIdidnotcomenearyou.

晨光渐逝而我没有步近你。

《飞鸟与鱼》英文版怎样翻译

【飞鸟与鱼】翻译【英文版】如下:

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotthewayfrombirthtotheend.ItiswhenIstandinfrontofyou,butyoudon'tunderstandIloveyou.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotwhenIstandinfrontofyou,youdon'tknowIloveyou.Itiswhenmyloveisbewilderingthesoul,butIcan'tspeakitout.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是我就站在你面前,你却不知道我爱你,而是爱到痴迷,却不能说我爱你。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotthatIcan'tsayIloveyou.Itisaftermissingyoudeeplyintomyheart,Ionlycanburyitinmyheart.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是我不能说我爱你,而是想你痛彻心脾,却只能深埋心底。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotthatIcan'tsaytoyouImissyou.Itiswhenwearefallinginlove,butwecan'tstaynearby.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是我不能说我想你,而是彼此相爱,却不能够在一起。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotweloveeachother,butwecan'tstaynearby.Itisweknowourtrueloveisbreakingthroughtheway,weturnablindeyetoit.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是彼此相爱,却不能够在一起,而是明知道真爱无敌,却装作毫不在意。

Sothefurthestdistancewayintheworld,isnotintwodistanttrees.Itisthesamerootedbranches,butcan'tdependoneachotherinthewind.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是树与树的距离,而是同根生长的树枝,却无法在风中相依。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotcan'tdependoneachotherinthewind.Itisintheblinkingstarswhoonlycanlookwitheachother,buttheirtradeintersect.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是树枝无法相依,而是相互瞭望的星星,却没有交汇的轨迹。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotintheblinkingstarswhoonlycanlookwitheachother.Itisaftertheintersection,buttheycan'tbefoundfromthenonafar.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是星星没有交汇的轨迹,而是纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotthelightthatisfadingaway.Itisthecoincidenceofus,isnotsupposedforthelove.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是瞬间便无处寻觅,而是尚未相遇,便注定无法相聚。

Thefurthestdistancewayintheworldisthelovebetweenthebirdandfish.Oneisflyinginthesky,theotherislookinguponintothesea.

【翻译】:世界上最遥远的距离,是飞鸟与鱼的距离,一个翱翔天际,一个却深潜海底。

扩展资料:

一、《飞鸟与鱼》作者之争

许多人坚持泰戈尔对这首诗的所有权,依据是《读者》杂志2003年第14期上的引诗,署名是泰戈尔,摘自同年第5期《女子文学》(现改名《女子文摘》)。但据《女子文摘》一位编辑透露,这首诗是从网上弄来的。

一些研究印度文学和泰戈尔的学者表示,没有见过这首诗。

香港女作家张小娴“认下”首创权。在一个网页上,这首诗的署名为香港知名女作家张小娴。笔者是在网上对她的小说《荷包里的单人床》所附的读者评论中发现线索的。原文是:“‘世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你却不知道我爱你’。读到这段话,我就从此爱上了张小娴的小说”。

《荷包里的单人床》在2000年版中,张小娴专门就这个文坛公案作了澄清。序中说,小说完成于1997年5月,讲的是一个暗恋的故事,封面那段话是借书中主人公苏盈之口说的。

张小娴在序中称:别人都以为我是抄泰戈尔的,只有我和我的出版社知道我没有抄,这真是世界上最遥远的距离。

二、重点词语

furthest读法:英['fɜːðɪst]美['fɝðɪst]

1、用作副词时的意思:最远地;最大程度地(far的一种最高级)

2、用作形容词时的意思:最远的;最遥远的(far的一种最高级)

短语

1、thefurthest在最晚;最远的

2、furtherfurthest程度上的进一步;程度更深

3、furthestfrom远离

例句

1、Thesouth,wherepriceshavefallenfurthest,willremaintheweakestmarket.

翻译:价格降幅最大的南方仍将是最疲软的市场。

2、Theriskofthunderisgreatestinthoseareasfurthestfromthecoast.

翻译:遭雷击的危险在离海岸最远的那些地区最大。

3、GotofurthesthouseinthevillageandI'llmeetyouthere.

翻译:到村上最远的那座房子那儿去,我在那里与你会面。

参考资料来源:百度百科-飞鸟与鱼

泰戈尔的【飞鸟与鱼】的翻译【英文版】一定要准确

【飞鸟与鱼】翻译【英文版】如下:

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotthewayfrombirthtotheend.ItiswhenIstandinfrontofyou,butyoudon'tunderstandIloveyou.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotwhenIstandinfrontofyou,youdon'tknowIloveyou.Itiswhenmyloveisbewilderingthesoul,butIcan'tspeakitout.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是我就站在你面前,你却不知道我爱你,而是爱到痴迷,却不能说我爱你。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotthatIcan'tsayIloveyou.Itisaftermissingyoudeeplyintomyheart,Ionlycanburyitinmyheart.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是我不能说我爱你,而是想你痛彻心脾,却只能深埋心底。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotthatIcan'tsaytoyouImissyou.Itiswhenwearefallinginlove,butwecan'tstaynearby.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是我不能说我想你,而是彼此相爱,却不能够在一起。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotweloveeachother,butwecan'tstaynearby.Itisweknowourtrueloveisbreakingthroughtheway,weturnablindeyetoit.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是彼此相爱,却不能够在一起,而是明知道真爱无敌,却装作毫不在意。

Sothefurthestdistancewayintheworld,isnotintwodistanttrees.Itisthesamerootedbranches,butcan'tdependoneachotherinthewind.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是树与树的距离,而是同根生长的树枝,却无法在风中相依。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotcan'tdependoneachotherinthewind.Itisintheblinkingstarswhoonlycanlookwitheachother,buttheirtradeintersect.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是树枝无法相依,而是相互瞭望的星星,却没有交汇的轨迹。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotintheblinkingstarswhoonlycanlookwitheachother.Itisaftertheintersection,buttheycan'tbefoundfromthenonafar.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是星星没有交汇的轨迹,而是纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotthelightthatisfadingaway.Itisthecoincidenceofus,isnotsupposedforthelove.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是瞬间便无处寻觅,而是尚未相遇,便注定无法相聚。

Thefurthestdistancewayintheworldisthelovebetweenthebirdandfish.Oneisflyinginthesky,theotherislookinguponintothesea.

【翻译】:世界上最遥远的距离,是飞鸟与鱼的距离,一个翱翔天际,一个却深潜海底。

扩展资料:

一、《飞鸟与鱼》作者之争

许多人坚持泰戈尔对这首诗的所有权,依据是《读者》杂志2003年第14期上的引诗,署名是泰戈尔,摘自同年第5期《女子文学》(现改名《女子文摘》)。但据《女子文摘》一位编辑透露,这首诗是从网上弄来的。

一些研究印度文学和泰戈尔的学者表示,没有见过这首诗。

香港女作家张小娴“认下”首创权。在一个网页上,这首诗的署名为香港知名女作家张小娴。笔者是在网上对她的小说《荷包里的单人床》所附的读者评论中发现线索的。原文是:“‘世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你却不知道我爱你’。读到这段话,我就从此爱上了张小娴的小说”。

《荷包里的单人床》在2000年版中,张小娴专门就这个文坛公案作了澄清。序中说,小说完成于1997年5月,讲的是一个暗恋的故事,封面那段话是借书中主人公苏盈之口说的。

张小娴在序中称:别人都以为我是抄泰戈尔的,只有我和我的出版社知道我没有抄,这真是世界上最遥远的距离。

二、重点词语

furthest读法:英['fɜːðɪst]美['fɝðɪst]

1、用作副词时的意思:最远地;最大程度地(far的一种最高级)

2、用作形容词时的意思:最远的;最遥远的(far的一种最高级)

短语

1、thefurthest在最晚;最远的

2、furtherfurthest程度上的进一步;程度更深

3、furthestfrom远离

例句

1、Thesouth,wherepriceshavefallenfurthest,willremaintheweakestmarket.

翻译:价格降幅最大的南方仍将是最疲软的市场。

2、Theriskofthunderisgreatestinthoseareasfurthestfromthecoast.

翻译:遭雷击的危险在离海岸最远的那些地区最大。

3、GotofurthesthouseinthevillageandI'llmeetyouthere.

翻译:到村上最远的那座房子那儿去,我在那里与你会面。

参考资料来源:百度百科-飞鸟与鱼

飞鸟与鱼英文版和泰戈尔的【飞鸟与鱼】的翻译【英文版】一定要准确的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!

本文链接:https://bk.89qw.com/a-1022305

最近发表
网站分类