百科游戏 手游攻略
大家好,陈太丘与友期相信很多的网友都不是很明白,包括陈太丘与友期的完整翻译也是一样,不过没有关系,接下来就来为大家分享关于陈太丘与友期和陈太丘与友期的完整翻译的一些知识点,大家可以关注收藏,免得下次来找不到哦,下面我们开始吧!
陈太丘与友期的完整翻译
原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈太丘的儿子元方当时年仅七岁,正在家门外玩耍。客人问他:“你的父亲在家吗?”元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。”元方说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌。”朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉元方。元方径直走入家门,根本不回头看那人。
解释:
陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
期行:相约而行。期,约定。
期日中:约定的时间是中午。
日中:正午时分。
舍去:不再等候就走了。
乃至:(友人)才到。乃,才。
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
尊君在不:你爸爸在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”,不在。
相委而去:丢下我走了。委,丢下、舍弃。去,离开。
家君:谦词,对人称自己的父亲。
去:离开。
引:拉,这里指表示友好的动作。
顾:回头看。
陈太丘与友期还是陈太丘与友期行
告诉我们做人要讲信用.
从选材角度看,《陈太丘与友期》选取的是友人“无信”“无礼”的反面例子,乙文选取的是郭汲守信的正面例子;从表达方式看,《陈太丘与友期》侧重语言描写,《郭汲守信》侧重叙述.
陈太丘与友期情啥意思
是“陈太丘与友期”。意思是“陈太丘与朋友约定时间(见面)”。这是南朝宋刘义庆著志人笔记体小说《世说新语》中的一篇短文。该篇短文主要记述陈元方与来客对话的场景,强调人们做事要讲诚信,为人要方正。陈太丘:即陈寔,字仲弓,东汉颍川许(今河南许昌)人,做过太丘(县名)县令。期:约定时间(见面、相见或同行等)。
原文如下:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。
- 最近发表