手机版

百科游戏 手游攻略

战国策翻译(《战国策》全文的翻译是什么)

百科 2025-10-22 05:09:42 手游攻略 阅读:8392次

《战国策.魏策》翻译

译文:魏文侯跟虞人(管山林的官员)约定一起会猎。当天与群臣喝酒喝得很高兴,天上却下起雨来。文侯准备出门,左右的臣子说:“今天喝酒喝得那么高兴,天又下雨,您要往哪儿去呢?”文侯说:“我跟虞人约好了会猎,虽然玩得高兴,怎能不去会面赴约呢?”于是就去了。

战国策翻译(《战国策》全文的翻译是什么)

《战国策·齐策》 的翻译

翻译:孟尝君田文因为瞧不起他食客中的某人,因而就想把他赶走,鲁仲连对他说:“猿猴如果离开树木浮游水面,它们动作没有鱼鳖灵敏;要说经过险阻攀登危岩,良马也赶不上狐狸。

曹沫手提三尺长剑,整个军队都不能抵挡;假如叫曹沫丢下他的三尺长剑,让他改拿耕田的家具,和农夫一样在田里工作,那他连一个农夫都不如。由此可见,一个人如果舍弃他的所长,改而使用他的所短,即使是尧舜也有做不到的事。

现在让人干他不会干的,别人会说你无才;教人做他做不了的,就说他笨拙。所谓笨拙就斥退他,所谓无才就遗弃他,假使人人驱逐不能共处的人。

将来那些被放逐的人必然逃往国外,并且谋害我们以报往日的怨恨,怎么能用治理国家,教化百姓的方法呢?”孟尝君说:“先生的话很有道理。”于是决定还是留下这个食客。

原文:孟尝君有舍人而弗悦,欲逐之。鲁连谓孟尝君日:“猿猴错木据水,则不若鱼鳖;历险乘危,则骐骥不如狐狸。曹沫奋三尺之剑,一军不能当。使曹沫释其三尺之剑‘而操铫鎒与农夫居垅亩之中,则不若农夫。

故物舍其所长,之其所短,尧亦有所不及矣。今使人而不能,则谓之不肖;教人而不能,则谓之拙。拙则罢之,不肖则弃之,使人有弃逐,不相与处,而来害相报者,岂用世立教之道哉?”孟尝君日:“善!”乃弗逐。

扩展资料

创作背景:

《战国策》是汇编而成的历史著作,作者不明,非一时一人之作。其中所包含的资料,主要出于战国时代,包括策士的著作和史臣的记载,汇集成书当在秦统一以后。原来的书名不确定,西汉刘向考订整理后,定名为《战国策》。

根据战国时期的史料编订,反映了战国时期各国的政治,军事,外交方面的一些活动情况和社会面貌。总共三十三篇,按国别记述,计有东周一、西周一、秦五、齐六、楚四、赵四、魏四、韩三、燕三、宋、卫合为一、中山一。

记事年代大致上接《春秋》,下迄秦统一。以策士的游说活动为中心,反映出这一时期各国政治、外交的情状。全书没有系统完整的体例,都是相互独立的单篇。

参考资料来源:百度百科-战国策·齐策

《战国策》全文的翻译是什么

《战国策》全文的翻译:

燕文公在位的时候,秦惠王把他的女儿嫁给燕国太子做媳妇。燕文公死后,易王即位。齐宣王借燕国举办丧事的机会进攻燕国,夺取了十座城邑。武安君苏秦为燕国游说齐王,拜了两下表示祝贺,接着就仰面吊丧。齐王按着戈命令他退下,说你一备儿祝贺,一会儿吊丧,怎么这样快呢?”苏秦回答说人们之所以在饥饿的时候不吃乌喙,是因为虽然能暂时填饱肚子,却面临死亡的祸患。如今燕国虽然弱小,但它是强大的秦国的女婿啊。大王缣了十座城邑的便宜,却跟强大的秦国结下很深的怨仇。如果让弱小的燕国做前锋,强大的秦国派出军队紧随其后,因此招致天下最精锐的部队来攻打齐国,跟吃乌喙是一样的齐王说这样我该怎么办呢?”苏秦回答说:“圣人处理事情,能把灾祸转化为福分,凭借失败达到成功。所以齐桓公辜负了一个女人,名声却更加尊威;韩献子得罪了君主,跟他的交情却更加巩固,这都是把灾祸转变为福分,借助失败取得成功,大王如能听我的,不如把十座城邑归还给燕国,并用谦卑的话语向秦国请罪^秦王知道大王是因为他的原因而归还了燕国的城邑,一定会感激大王。燕国无缘无故地得到十座城邑,也会感激大王。这就可以抛开强烈的仇恨而建立深厚的交情。再说燕国和秦国都侍奉齐国,那样大王发号施令,天下的人都会听从,这样一来,大王就能通过一些空话拉拢秦国,用十座城邑夺取天下了。这可是王霸大业啊。也是所谓的把灾祸转变为福分,借助失败取得成功齐王非常高兴,于是归还了燕国的城邑,随后又拿出一千斤黄金表示歉意,在途中叩头,愿意跟燕国结为兄弟国,并向秦国请罪。

本文链接:https://bk.89qw.com/a-1422579/

最近发表
网站分类