百科生活 投稿
关于【迺怎么读】:迺怎么读(欸乃怎么读),古琴曲《欸乃》辩说,今天小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。
- 内容导航:
- 1、迺怎么读(欸乃怎么读)
- 2、古琴曲《欸乃》辩说
1、迺怎么读(欸乃怎么读)
日本动漫翻译过来,因为是直接拿日文的汉子,所以经常会出现各种生僻的字眼,这里就有很多人念错了。小编也有念错的时候,被人纠正过来还是蛮尴尬了,下面就一起来看看吧。
四糸(sī)乃
出自《约会大作战》中的人物,是第二精灵。其实这个读音很尴尬,首先第一眼看成了“系”,然后就读错了。经过朋友的纠正发现是“糸”字,结果就读成了“mì”。最后被网友科普一番,原来这是个多音字,而这里应该读作“sī”,真是一波三折。
中野梓(zǐ)琴吹紬(chōu)
这两个角色都是出自《轻音少女》,梓这个字倒是没那么少见,还是能念对,但还是有网友会读错,每次听到阿辛喵就就是有点难受。紬(chōu)这个字在中国这边就比较少见了,但在日本就经常会出现在人名当中,还是有很多人会读成“由”。
三千院凪(zhǐ)
《旋风管家》的女主角三千院凪,最后一个字的读音同“止”,看起来还有挺好认的,但也有可能是因为没看清的缘故,经常听到有人在喊三千院风。而事实上这个字在汉语中并不编入,所以并不存在标准汉语读音。
右代宫留弗夫
出自动漫作品《海猫鸣泣之时》,这个名字倒没有什么不认识的字,但就是念不出来,因为实在是太拗口了。不过这个也不会日式名字,我想日本人自己也念不出来吧。
最后就是各种欧式名字,反正遇到这些我都只叫别名。全名的话,那就恕我直言:我读不出。
比如下面这两个,你真的能不看的完整念出来吗?
《零之使魔》中女主角:露易丝·法兰西斯·露·布朗·杜·拉·瓦利埃尔
《星刻的龙骑士》中女主角:艾可·潘德拉贡·欧若拉·克丽斯塔·瑞纳·安吉利斯·伊利亚·劳伦斯·莉莉安奴·穆丽尔·屋大薇·萝贝尔蒂内·德·拉·罗斯·莱斯佩朗斯·范·孔波斯特拉·德·阿瓦隆
2、古琴曲《欸乃》辩说
“欸乃”应是呼喊的声音,即渔夫或船夫的呼号,但诸多论述文章或音乐解说常将“欸乃”两字解释为“橹声”或“桨声”,不可不辨。
自二十世纪六十年代初,古琴大家管平湖先生将古琴曲《欸乃》打谱完成,在多次音乐会上演出其节本之后,不久即传遍大江南北,今已成为几乎琴人必弹之经典。但对此曲的标题读法及乐曲本义尚有歧异之见,不可不辨,不可不说。所谓辨说者,乃求其正、指其误、祥其意。
一、“欸乃”读音之辨
古代是众多有“欸乃”二字出现于有关渔夫船夫之作。于今又有民族管弦乐曲《春江花月夜》中《欸乃归舟》一段。关于这些见于诗文音乐中的“欸乃“二字的读音,除琴人在说琴曲《欸乃》时读之为“袄矮”(ao三声ai三声)之外,几乎人们都读为“欸乃”(ai三声nai三声)。
《康熙字典》中解“欸”字时所引《唐韵》《集韵》《正韵》《韵会》等多种古籍,皆指“欸”音同“哀”或“唉”。“乃”读本音为“迺”(nai三声)。但其中《韵会》的一段颇长的释文却揭示出当时的另一种读音“袄霭”(ao三声ai三声)存在的可能;后人因《柳子厚集》中有注字云“一本作袄霭”,遂欲音“欸”为“袄”,音“乃”为“霭”,不知彼注自谓别本作“袄霭”,非谓“欸乃”当音“袄霭”。
这一段文字本意虽然是想告诉我们,《柳子厚集》的不同版本中用了“袄霭”两字,而不是“欸乃”两字,并不是说“欸乃”两字应读为“袄霭“两个音,却令我们必须思考:为什么同一首诗,同一处用词,在另一版本中(应是《渔歌调》一诗中“欸乃一声山水绿”一句)会有这样不同的用字。正是这一异本现象,令我们看到,这一句诗中不同版本上的两种不同之字都是形声字,不止意同而且音同。因为音意皆同才不会因版本之异而损害原诗之本意。《韵会》在这段文字的前面部分恰恰告诉了我们情况正是这样。
又按《项氏家训》曰:“《刘蜕文集》中有“湖中霭迺曲”、刘言史《潇湘诗》有“闲歌嗳迺深峡里”、元次山有《湖南欸乃歌》、三者皆一事,但用字异耳。这正是说《湖中霭迺曲》《闲歌嗳迺深峡里》都是《湖南欸乃歌》《闲歌欸乃深峡里》的异写,并且恰恰是字虽异,而音同意同。反之,也正是告诉我们恰恰因为音同意同才使“欸乃”被“嗳迺”或“袄霭”所替代,产生异写。
同理,《柳子厚集》中的“欸乃一声山水绿”既然有异本“袄霭一声山水绿”,则必因“袄霭”确为“欸乃”的另一读音,才由与上文所引之例逻辑相同的异本。而且“袄霭”两字之音才与歌唱中作为虚字、衬腔的需要及实际状况相符,才在呼号时歌唱时明朗而顺畅。而音“霭迺”于读或无碍,却不宜入歌,更不能作为动作整齐、引发力气的号子音调,尤其柳宗元诗中“欸乃一声”明明是一声呼喊。如呼声悠长辽远,起音必如“袄霭”(ao三声ai三声),这是渔翁在“西岩”之下,面江而呼,必须自然顺畅。
常见的“噢”“唉”之外,还有“嘿”“呦”“哎呦”“哎呀”“啊呀”等等,这些皆为开口音,都用为呼号、喊叫。而“霭迺”两音,前者开口音,可以高亢明朗,后者“迺”音却是抵齿的前舌音,远不宜自然通畅地放出明朗的长音,何况其韵又归于合口,更不易呼号之需。古人写诗为文佳者皆本与客观实际之存在及可能,“袄霭”的读音才是诗文中“欸乃”二字的实际音意。此两音本是存在于民间劳动生活中的呼号音调,因无典籍先例可循,文人只能择相近之字拟写而用了“欸乃”二字,又有“袄霭”之另本,更有“嗳迺”“霭迺”之异读。字音歧义之发生并不足怪,如不刻舟求剑,纸上谈兵,而以实际社会存在为依据和出发点,则可信渔夫也罢船夫也罢,在呼号高喊之时绝非“嗳迺”“霭迺”,必为“袄霭”,亦即“欸乃”之音必为“袄霭”。
二、“欸乃”表意之辨
上文之辨已指明“欸乃”应是呼喊的声音,即渔父或船夫的呼号,但诸多论述文章或音乐解说常将“欸乃”两字解释为“橹声”或“桨声”,不可不辨。
首先,古人对于橹声或桨声是有形声之词记写的,那就是“咿呀”,这在明代琴歌“渔樵问答”的歌词中明白而恰当的使用着:“橹声摇轧那咿呀。”这与近人或今天用“吱吱嘎嘎”来写是十分相近的,是摇橹或划桨时橹与桨和船上的支点相磨的声音,而“嗳迺”“霭迺”的声调明显不能和它联系在一起,人们常作为“欸乃”例证的柳宗元诗中名句“欸乃一声山水绿”恰是证明,“欸乃”所形状的呼号声而绝不可能是橹声或桨声。
“渔父夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹,烟消日出不见人,欸乃一声山水绿。回看天际下中流,崖上无心云相逐。”
此诗写得十分清楚,渔翁是在江边夜宿之后,晨起点燃竹子烧水,应是准备晨炊。既不可能取摇橹也不可能去划桨。而且是“欸乃一声”。如果是晨炊已罢早餐已毕,摇橹或划桨则必应是连续不断怎么可能“一声”即止,必应是“欸乃声声”才对,可见“欸乃”一声是渔翁面对清江的一声呼喊,“欸乃”就是呼喊的“号子”声。
三、《欸乃》曲意说
对于《欸乃》一曲所写,历来几乎都作为渔父之歌解,并且多引上文所提的柳宗元《渔调歌》为例,今天琴人在演奏关平湖先生打谱的《欸乃》时也常这样理解或说明。但从管先生打谱所展现的音乐实际来看,却非常明确地是在表现船夫或纤夫的劳动和心情,形象生动感情鲜明,而不是渔夫在渔事或归船时摇橹、划桨的声音及漫歌的情景表现。
在管平湖先生打谱的《欸乃》中(以下称管谱《欸乃》)有非常明显的一呼一应的号子声调多次单纯出现或变化出现,是十分重要的形象展现和情绪表达。有时是有力的,有时是沉重的,有时是急促的,是不同情形下的劳动,也是不同状态下的心绪。这号子声调第一次出现是中速情况下相呼应的单音,有两个两拍的单音音型再压缩成一拍,稳健中形成一种鲜明的劲力。
至此,“欸乃”的读音及古琴曲《欸乃》所表现的内容,可以说比较清楚了。
选自《人民音乐》2006, (7)J61J63
文中音乐欸乃来自瑞鸣音乐专辑《天人合一》。日升日落,变换了四季时长,年月徐缓,慨叹着愁而不伤的悠长。修身养性,返璞归真,循天地造化,托江河山川。“欸乃”为象声词,摇橹声,亦为棹歌,黄太史书元次山《欸乃曲》注云:“欸音袄,乃音霭。”那悠悠荡荡之声,足见高古情怀,清远不拘。后半部自然界众鸟啁啾,皆为音乐所动,对人的惧意全消,渐渐“喧宾夺主”,与演奏者其乐融融,同入自然与音律合一的化境中。
《天人合一》
万籁融为乐音 丝弦浸润谧静
欢迎关注瑞鸣音乐官方微信号:rhymoi2017
分享你的音乐故事
欢迎分享
Q:我们有哪些产品
A:CD、DSD、HQ、黑胶、黑胶机……
Q:我们在哪里?
A:试听合作·网易云音乐、QQ音乐、酷我音乐、酷狗音乐
Q:如何购买瑞鸣唱片
A:微店、官网、网易严选、网易云音乐、京东
Q:合作、投稿?
A:rhymoi166@163.com
本文关键词:遒怎么读 拼音,谭怎么读,迺怎么读,迺怎么读什么意思,寰怎么读。这就是关于《迺怎么读,古琴曲《欸乃》辩说(迺怎么读)》的所有内容,希望对您能有所帮助!
- 最近发表