百科生活 投稿
关于【teach的用法】:如何用英语表达“给他点颜色看看”?这里总结得挺全面,teach用法,今天涌涌小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。
如何用英语表达“给他点颜色看看”?这里总结得挺全面
英语翻译工作并不容易。特别在翻译中文成英文的时候,我们都想着如何翻译才准确一点。其实总的来说就一句话,翻译的本质就是把意思从一门语言转变成另外一门语言。也就是说不管你的文采如何,首先要保证意思弄对了。如果意思错了,文采飞扬的翻译也没有什么用。我们本期来讨论一下“给他点颜色看看”怎么翻译成英文。首先我们就要弄清楚是什么意思。有的同学会说,就是给他看看什么是红色,黑色,黄色,绿色呗!这肯定是错的!一个外国人可以这么样理解,因为他们不懂中国文化,中国人都知道“给他一点颜色看见”说的是“惩罚某人,让他看清楚自己有多大能耐,也让他知道我有多厉害”。懂得了这个意思,我们就可以翻译成英文了。小编根据个人经验,总结了以下几种常见的表达,可以很好地表示“给他点颜色看看”。
第一种:punish sb 这个是非常平淡无奇的表达。就是说“惩罚某人”,让他瞧瞧爷的厉害。
He will be punished by me if he keep plagiarizing my passages
如果他继续抄袭我的文章,我要给他一点颜色看看。
第二种:put sb in his place 直接翻译就是“把某人放在他的位置上”。潜在意思就是“使某人不敢越轨,使某人收敛”。也就是给他颜色看看,让他知道自己是什么角色,不要太骄傲自大。
Sometimes he is a bit rude and needs to be put in his place.
有时候他有点无礼,该挫挫他的傲气。
第三种:teach sb a lesson 就是“给某人上一课,让他吸取教训”的意思。我们中文也常常这么说,在这一点上,中英文是相通的。
He was too naughty. it's time to teach him a lesson.
他太顽皮了,该给他点教训了。
第四种:make it hot for sb 刁难某人 ; 使得某人难受 。可以翻译成中文“给他一点颜色看看”
I don’t want to make it hot for him. But I won’t tell him the true story of that till he return the letter to me.
我不想刁难他,但如果他不还给我那封信,我就不会告诉他那件事的实情。
第五种:screw sb over 欺负某人,给某人颜色看看
However, I don't want to screw him over because he is new.
然而,我不想让他为难,仅仅是因为他是新手。
大家也看到了,以上五个表达都可以表示“给某人颜色看看”,当然具体的运用语境各不相同。至于什么样的情况,运用什么表达,这个要大家通过多接触,多练习才可以把握好。从中我们也发现了,翻译的核心就是把意思翻译出来。所以,只要意思对了,翻译出来的句子还是可以非常灵活的。希望大家好好学习理解今天说的内容。
本文关键词:teach的用法及作用,teach的用法和固定搭配,teach的用法及结构,teach的用法及例句,teach的用法总结初中。这就是关于《teach的用法,如何用英语表达“给他点颜色看看”(teach和teaches有什么区别)》的所有内容,希望对您能有所帮助!
- 最近发表