百科生活 投稿
关于【“恪”字究竟怎么读?】:恪怎么读(“恪”字究竟怎么读?),今天小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。
- 内容导航:
- 1、恪怎么读(“恪”字究竟怎么读?)
- 2、陈寅恪读音二问:“只读kè”是陈寅恪本人意愿吗?
1、恪怎么读(“恪”字究竟怎么读?)
但是怎么读(怎么读“但是”这个词呢?)
“可”字怎么读?
陈寅恪正在助手黄轩的帮助下写书(1957年摄)。
没有博士学位的陈寅恪,在清华校园被称为“活字典”和“教授的教授”。
1947年,陈寅恪与王力教授。
晚年的陈寅恪双目失明,但眼睛始终睁得大大的,怒火中烧。
中山大学陈寅恪故居前的小路就是著名的“陈寅恪步道”。
1951年陈寅恪一家在广州。
从20世纪20年代开始,关于陈寅恪的传奇故事就在清华校园里流传。就连他的名字也被人们反复讨论——当年,清华从上到下都叫他陈寅恪(qu)先生。然而,在许多字典中没有“去”的发音。有人问他:“为什么大家都叫你屈,你不改正?”陈先生笑着问:“有这个必要吗?”他似乎想让人们更多地了解他的知识及其价值。他的一生都与学术有关。在国难、家仇、个人坎坷期间,他一生致力于学习。
编辑
中国网
王继儒,男,东吴大学文学院博士生导师。1943年生于广东揭阳。1966年毕业于南京师范大学(现改为师范大学);师从训诂大师徐福先生、文学大师、历史博士张舜徽先生。他长期从事纪录片语言的研究。他是台湾东吴大学的客座教授。主要著作有《训诂调查表》、《敦煌调查表》等。
著名大师陈寅恪的“可”字,到底该读作k还是qu,在报纸和网络上讨论了好几年。去年底到今年春天,著名学者周、先生也参加了。我认为吴先生和周先生的一些论点可以讨论,我也通过这个问题引起了一些理论思考。
首先,我觉得这个讨论很有意思。它与:第一,如何标准化一些不同读数的声音;二、如何研究语音的演变;第三,如何看待语音演变中的特例;4.从这些问题中,我们可以看到语音学研究的基本理论问题。
陈先生忌讳的“尹柯”是什么意思?“寅”是他的出生年份,陈先生出生于1890年,当时是光绪十六年的耿寅。“柯”是他这一代人,他是家族中“柯”的那一代人。据说,陈先生祖父陈宝桢的同为钦差大臣的陈文锋,制定了一个谱派——“三科封危后,好家重国。”。乘风破浪,拾西江。“陈先生的父亲是‘三代’人,名叫‘李三’,陈先生的孩子全是女性,所以没有必要以她们的名字送音乐。他的侄子陈枫可以等,他是“冯”一代。”桑克封了危险”是一种仪式。史书上说:王下车前,封黄帝为姬,帝尧为朱,帝舜为陈。用这三个字母表示尊重。”但是”是恭敬的。所以,陈的远祖是虞舜。“可”字原写为“四”,但宋代文献学家徐铉说“可”是其俗字。什么声音对“柯”有好处?北京和天津的大多数学生读屈。著名音韵学家王力先生也追随屈。吴小如先生的文章说:在京津地区,《荀斋古书集》读为“曲斋”,所以读曲“可”是正当的。陈先生是怎么看的?1940年,他亲自给牛津大学写了一封英文信,署名为“TschenYinkoh”(《陈寅恪文集》,223页,三联书店2001年版)。很明显,这封信是按照“可”作为苦的各部分的音来拼写的(“可”只有这个反切,历史上不是复音词),所以也保留了入声的结尾h。因此,很难断定陈先生是如何把这个词转换成普通话的(普通话没有入声,也没有音节ko)。陈先生这个字的普通话发音有两个版本,一个是读k,据说清华图书馆的前辈毕树堂先生曾经问过陈先生,陈先生告诉他“可”应该读作“可”,他问:“为什么大家都叫你阴曲,为什么不改正?”老陈笑着问,“有这个必要吗?“另一个版本是读屈。据说陈先生自己说他读屈(只是传说,羌没有证据),所以他的妻子、女儿、助手和学生都这样读。这些都是口口相传的说法,让人不以为然。
“可”应该读什么音?这与g/k/h在以下高元音的影响下发音为j/q/x的问题有关,也就是下颌的问题。这个下巴在明朝就已经展示出来了。到现在,它的基本规律已经很明确了,那就是第四类(除了蟹取口,比如“簋”字)必须是颚形;三级开口必须是有颚的(如“九”字),封闭开口有两个条件(如“德”有颚,“鬼”无颚);大多数(但不是全部)二等职位的空缺都是有下巴的,但他们通常不会用方言来说话。这两个条件的存在是相当普遍的,二等封闭的开口是没有下巴的。一个是没有下巴。
“可”是一等字,不是颌形。按其反切,今天换算成K,北京话也是“遵守”二字中的K。汉字的发音标准是以北京音为基础的,同时也考虑了反切和转换成现代音的规律。如果两者不一致,自然以北京语音为准,自然仅限于北京方言中的常用词。根据这种方法,将“ke”的发音标准化为k是合适的。
大多数认为屈应该读的人都是用第二个字来证明的,这样的论点不能证明他们的论点。很多人喜欢用“真”字来证明“可”能读屈,这是有问题的。“阙”字是胡觉切,二等字,常形成“阙阙”字,意为土地多石,贫瘠。现在用作“阕”的简体字,而“阕”本身是苦字,也是二等字。所以“真”在方言中可以读作“ko”或“ka”(都是入声),而在普通话中读作“qu”,是二等开首字的颚,不能用来证明一等字必然是颚形的。在周先生的文章所举的例子中,“可”和“前”都是二等虚词,按照语音演变规律,大部分是颚形,但并非都是颚形。比如“可”字,周先生在文章中说,他家的保姆都读齐文,而据我所知,山东德州、内蒙古呼和浩特、乌兰察布都读齐文,不能说是违法。但北京话还是读作k,所以标准发音是k,虽然“钱”也有很多方言读kn,但它只能根据北京发音读秦。周先生的文章和别人不一样,他也引用了三四个字,更不能说明问题。比如“去”是三等接头,但是用北京话来说。清朝八旗人念K,今天延安人念K,京剧法门寺道白也念K。这样的地方还是很多的,比如南京、江淮等地。这只能说明这个地方保留了一个古老的发音。京剧原本要求尖点,所以用这样的发音很正常。但这些都改变不了Q作为标准音的发音。“契丹”的“契”是四等的。俄语中“契丹”的反义词是kitai,用来称呼中国。只说明当时俄罗斯人听到的这个词的发音从来不是颚形的,它的声母是K,所以当时也不一定能以Q为声母。后来在它被读成q之前,它被戴上了下巴。不同的地区和不同的时间对同一个单词有不同的发音。这些差异是由于同一个防割的区分,还是有不同的防割?这些都是很有价值的语言材料,值得研究。然而,不应将其视为同一平面。
同一个字,同一个反切,在今天不同的方言区会有不同的读音。在音韵学中,这种情况一般不叫“一音转”。我们指的是两个不同的词,它们在声韵上有变化的关系,在意义上有相似之处。如果周先生文章中的“可”字真的可以理解为“刚”,那就是一个单音转折。而且,“可”是一等字,这样一等字就可以被人唠唠叨叨了。
不幸的是,周闻举的例子有问题。“可是,菊茶也是。”张翔的《诗词歌赋释义》(第一卷)已经说了。举的最早的例子是李白的《古风》,“我也能晃人,刷的衣服也能合拍”,《西厢记》,“但抵得上残春蒲军东的是人”,这是第三个例子。周闻说的是拍一张好照片。不过,张湘科就谨慎多了。他只说“可”可以训为“刚”,没有说“可”可以读作“刚”。好好想想。唐代,有无线电“P”,为咸摄二等字,“可”为开音节,为果摄一等字。如果你要说“ke”,发音为“just”,要拐弯抹角找路径要花多少功夫!如何用这个无法用经验证明的例子来证明一等词也可以被咀嚼?如果你转身,一定有相当多的证据。不要谨慎。
根据以上所述,“可”是北京和天津的特例,既读K又读qu。为什么我能读屈?根据吴先生文章提供的线索,我做了一些猜测。吴先生说,“苏”这个字在北京和天津读作“去”。这个词也是苦的,本来就是一等一的词。但这个词的音是从“客”得来的,“客”是二等字,所以京津可能把它读成二等字。但“可”不仅是它的俗字,还可以自然地读作屈。《集韵》中,从“胡”字起,有一个“胡”字,也是一个带有仇家切切之音的二等字。按照邱家的说法,换算成今天的发音,就是气。吴先生说,听吴语的人把“可”发音为qia,这可能是原因。
在这一点上,我认为“可”在这个历史阶段的标准读音应该还是K,而读曲则是它的声调变化,不能视为一种代码。但是,如果颚化继续扩大,将来也不排除有一天,会以曲为标准音。
一个非常有趣的语言学事实是,只有一个反向词“可”,但在北京和天津却被分为两种解读。这一事实挑战了从西方传入的新语法学派的原始语音理论。按照这个理论,语音规律是没有例外的,符合语音变化条件的单词会同时发生同样的变化,产生一种“共同生活”的状态。针对理论与语言实践的冲突,美国华裔学者王士元先生经过多年研究,提出了“词汇扩散理论”来纠正其缺陷。“词汇扩散理论”认为,发音的变化并不是同时满足声音变化条件的所有单词的同一变化,而是随着时间的推移而一个接一个地变化。只要这个过程没有完成,我们就可以观察到不规则的现象,即在所有应该改变的词语中,有的变了,有的没变。首先改变的是那些使用频率较低的词,因为它们的语音位置不如那些使用频率较高的词清晰。
如果我们用这个理论来看待我们正在讨论的问题,我们会看得更清楚。汉语的颚化过程到目前为止可能还没有完成,其标志有:上面提到的二等开口颚的不规则状态是典型的,比如有些地方“客”读气;二等入口不是颌形,而是河南灵宝郭镇发音“郭”为踞,颌形(朋友说他在那里工作多年);吴语三河口变化的不规则情况也是如此,其中“簋”“鬼”“跪”“阁”“簋”是有颚的,而“簋”“迹”“夔”是没有颚的。四只螃蟹不是颚形的,如“桂”字,但它们在温州方言中是颚形的,发音为J(温州大学教授说)。
到目前为止,一流的角色还没有参与到这个颚化过程中。一流的角色有着下巴般的声音。今天,我只知道“可(卓)”这个词。之所以呈颚状,是因为它在英语口语中使用频率不高,语音位置也不明确。虽然反切音是一流的,“卓”的声音来自“客”,但“客”是二流的。很有意思的是,“可”在北京和天津同时被阅读和阅读。
回看陈先生对自己名字中“可”字读音的处理,他以为自己读的是k而不是纠正qu,这恰恰显示了智者的眼光。
2、陈寅恪读音二问:“只读kè”是陈寅恪本人意愿吗?
如今,曾与陈寅恪朝夕相处的流求、小彭和美延发话,父亲自称寅què。可是,仍有坚持只读kè观点者再抬毕树棠的孤证,作为对陈寅恪三位嫡嗣多条证言的公开回应,并强调毕有底气教诫别人“只读kè”。莫非,毕之底气足以教诫陈氏三女?
左起:陈美延、陈小从、陈流求、陈小彭;江西陈宅陈寅恪铜像边,2012年3月18日;陈氏女儿提供。
陈寅恪逝于1969年,毕树棠逝于1983年,黄文刊于2006年。算来,毕传证于黄时,陈已去世十年以上。黄再传时,毕已去世二十年以上。黄先生也已去世,难能可贵的是他公布“孤证”时,写明非专题采访。可溯信息到此为止。
据黄,毕与陈“过从甚密”。我问陈氏女儿,答“没印象”(同时问到学生石泉,答言相当具体)。
看毕树棠所忆“孤证”,对话短到不能再短,答语简到不能再简,不太像我从父亲嘴里听到的寅恪先生的风格。据父亲,寅恪先生知识广博超常,解答引证“天南海北”,“跳”数域多语种,边讲边写,一般同行“连抄都抄不下来”(引号内父亲原词语)。
“恪”字异读取名择音,涉文史涉习俗涉通假涉音韵涉多方言,绝非数语能讲透。当时通用què称,陈若主张改用kè,依其习性,至少会择“旧籍之有关者,略加诠释”(《四声三问》)。据赵元任,陈寅恪与他同在清华时,一贯强调要先“把基本材料都弄清楚”,否则所得的结论是不可靠的。若以为寅恪先生会轻易断言“读kè”而不说所以然,怕是不知陈。
陈在1934年《四声三问》申明:“牵涉音韵学专门性质者,谨守‘不知为不知’之古训,概不阑入”。参照1949年《从史实论切韵》,陈不言“概不阑入”,而是“则少涉及”。据陈留余地“不敢妄说”之作风估测,他在清华时对音韵所知,不见得少于毕。然被俞大维称作“一代大儒”的寅恪先生,人不知又何愠焉?
毕树棠的“孤证”,我也请陈氏女儿看了个网上相关言说。答曰:所述内容“未听过”。虽然,为父者无须向女儿转述每次在外谈话,但假如寅恪先生真的提倡自己名字应该读kè,则为何他自己的父亲、妻子和女儿不知道,胡适吴宓等学者好友不知道,而竟然只有毕树棠一人知道?依此而思,这个“孤证”又能证明什么呢?
“孤证”结尾,陈以反问表明意愿:维持读què现状,何必“纠”来“正”去?
我真想以“何必纠来正去”作结,可偏偏又来了个旁证,说是能支持毕传孤证。
“旁证”未注引自何处,照录举证转述如此:“陈寅恪的学生卞僧慧上世纪三十年代在清华大学历史系读书时,曾在图书馆亲见毕树棠教诫念què的学生‘陈先生的名字只有一个读音kè’。”
卞僧慧自录亲见亲闻,留证直观简单。卞证明的是,毕说陈寅恪名字只读kè,他可没有证明,陈寅恪本人说念kè。
上篇拙文代陈流求、陈小彭和陈美延公布实证,简而言之:陈氏三女亲闻父亲自言寅què,祖父散原老人说què,母亲唐筼念què,她们“记事以来就知道自己父亲叫陈寅què”,父母生前亲朋友邻“从来没有人读kè!”
毕树棠为一度同事,流求、小彭和美延是亲生女儿。毕树棠问过陈寅恪一次,陈氏女儿听给父亲叔伯起名的祖辈读què至少四五年,听父亲本人自称、家人和交往者呼寅què三四十年。
前辈所言至少互证两点事实:一是至亲和众人皆读“恪”为què,二是本人维护què读。事实就是如此,只是后来有些人纠缠于“观点”,对会对“恪”的读音争论不已。
按常理,直系亲属实证既出,同事“孤证”当可退场。笔者向来不轻易排斥孤证,尤重视不太出名者所遗、未入经传之资料。可毕传孤证“应读kè”,演化到后来,成了“què是误读”“只读kè”,则离事实越来越远。
作者:沈亚明编辑:于颖
本文关键词:恪怎么读 拼音,恪怎么读que还是ke,恪怎么读que,恪怎么读陈寅恪que,怿怎么读组词。这就是关于《“恪”字究竟怎么读,怿怎么读音正确(“只读kè”是陈寅恪本人意愿吗)》的所有内容,希望对您能有所帮助!
- 最近发表