百科生活 投稿
关于【王顾左右而言他翻译】:王顾左右而言他翻译,今天小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。
- 内容导航:
- 1、王顾左右而言他翻译
- 2、孟子·梁惠王章句下6·顾左右而言他
1、王顾左右而言他翻译
1、原文:孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。比其反也,则冻馁(něi )其妻子,则如之何?”
王曰:“弃之。”
曰:“士师不能治士,则如之何?”
王曰:“已之。”
曰:“四境之内不治,则如之何?”
王顾左右而言他。
2、译文:孟子对齐宣王说:“(假如)大王有一位臣子,将妻子儿女托付给朋友,自己到楚国去游历。到了他回来的时候,他的朋友却使他的妻子儿女挨饿、受冻,那么对他怎么办?”
齐宣王说:“和他绝交。”
孟子说:“(假如)司法官不能管理好他的下属,那么对他怎么办?”
齐宣王说:“罢免他。”
孟子说:“一个国家没有治理好,那么对他(君王)怎么办?”
齐宣王环顾周围的大臣,把话题扯到别的事情上了。
2、孟子·梁惠王章句下6·顾左右而言他
2.6[原文]
孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也,则冻馁其妻子,则如之何①?”
王曰:“弃之②。”
曰:“士师不能治士③,则如之何?”
王曰:“已之④。”
曰:“四境之内不治⑤,则如之何?”
王顾左右而言他⑥。
2.6[原文通释]
孟子对齐宣王说:“您的臣子向他的朋友托付了妻子儿女到楚国去了,等到他回来的时候,他的妻子儿女却在挨饿受冻,应该怎么办呢?”
齐宣王说:“和他绝交。”
孟子说:“您的士官不能管理好士人,应该怎么办呢?”
齐宣王说:“撤他的职。”
孟子又说:“国家的治理得很糟糕,应该怎么办呢?”
齐宣王向左看看向右看看说些别的。
2.6[注释]
①王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也,则冻馁其妻子,则如之何:您的臣子向他的朋友托付了妻子儿女到楚国去了,等到他回来的时候,他的妻子儿女正在挨饿受冻,应该怎么处理。第二个“之”,动词,去,往。游,交流活动。比,比及,等到。至,等到。反,同“返”。则,表示结果。冻,挨冻。馁,音něi,挨饿。
②弃之:抛弃他,与他绝交。
③士师不能治士:士师不能管理士人。士师,司寇的属官。
④已之:罢免他。已,止。
⑤四境之内不治:国家没治理好。四境之内,国内。
⑥王顾左右而言他:齐宣王向左看看向右看看说些别的。他,别的。
[解读与点评]
这段对话很有趣,孟子在与齐宣王对话中,设好套子让齐宣王往里钻。
受人之托的朋友不尽朋友之义,当然应该绝交,这是相当简单的道理;士师不能担负起士师的责任应该免官,这也是治官之道;四境之内不治,这已经是为政之道了,这是执政者没有尽到执政之责。齐宣王无法回答孟子的话,只好岔开话题顾左右而言他。
“士师”是先秦官名。《周礼》说“士师”是司寇的属官,掌禁令、狱讼、刑罚以及“民人之什伍,使之相安相受,以此追胥之事”,所以,一提起“士师”,学者都知道是古代执法官员。而“士师”又常与“治士”联系在一起,从这一点看,士师应该负责“士”的管理工作,当然被管理的应该是没当上大夫的士,应该是比士师身份低的士。
士师应该还有对士和庶人的纠察职责。《周礼》秋官之属有乡士:“乡士,掌国中,各掌其乡之民数而纠戒之。”谓秋官司寇所属有遂人,设中士十二人,下有府、史、胥、徒等人员。掌四郊及遂的狱讼。王的直辖地区有六遂,每遂归中士二人负责。
本文关键词:王顾左右而言他文言文翻译,王顾左右而言他字词翻译,王顾左右而言他翻译和解释,王顾左右而言他的译文,王顾左右而言他全文翻译。这就是关于《王顾左右而言他翻译,王顾左右而言他原文及翻译(孟子·梁惠王章句下6·顾左右而言他)》的所有内容,希望对您能有所帮助!
- 最近发表