手机版

百科生活 投稿

管宁割席翻译,管宁割席翻译最简(蒙求<17>)

百科 2026-02-13 20:13:02 投稿 阅读:9281次

关于【管宁割席翻译】:管宁割席翻译,今天小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。

  • 内容导航:
  • 1、管宁割席翻译
  • 2、「国学课堂」蒙求(17)

1、管宁割席翻译

  1、管宁和华歆同在园中锄草。看见地上有一片金,管宁依旧挥动着锄头,像看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片,然而看到管宁的神色后又扔了它。曾经,两人坐在同一张席子上读书,有个穿着礼服的人坐着有围棚的车刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。”

  2、“管宁割席”是南朝刘义庆主持编著的志人小说《世说新语》中的一个故事。

2、「国学课堂」蒙求(17)

世纪恒通在线提示:《蒙(méng)求》是唐朝李翰(hàn)编著的以介绍掌故和各科知识为主要内容的儿童识字课本。全书都用四言韵文,每四个字是一个主谓结构的短句,上下两句成为对偶,各讲一个掌故,总计2484字。

【原文】管宁①割席,和峤(qiáo)②专车。

【注释】①管宁:字幼安,北海郡朱虚县(今山东省安丘)人。三国时期曹魏著名文士,不爱做官,淡泊名利。

管宁割席翻译,管宁割席翻译最简(蒙求<17>)

②和峤:字长舆(yú),汝南西平(今河南西平)人,曹魏时期大臣。和峤在担任颍川太守时,为官清正,深得百姓敬重。

【译文】管宁将坐着的席子割裂,表示和好友断交;和峤为人正直,不愿和小人一同乘车。

【典故】管宁割席:典故出自《世说新语·德行第一》。曹魏时期,管宁和好朋友华歆(xīn)一起学习,二人的交情也非常好。

有一天,二人正在屋里读书时,外面有官员经过,动静很大。管宁听到外面的响动,依旧专心致志地读书,丝毫不受影响。可是华歆却被外面的动静吸引了,慌忙放下书本,跑到屋门外看热闹。管宁看到这种情况,就将和华歆一起坐着的席子割断了,不愿再和他坐在一起,同时说道:“从今以后,我们不再是朋友了。”便和华歆断绝了友情。

和峤专车:典故出自《晋书》。和峤是西晋时大臣,曾担任中书令的职务。当时朝廷规定,上朝的时候,中书令的官员要和中书监的官员共同乘坐一辆车。但为人正直的和峤,对当时中书监首领荀勖(xún xù)非常看不惯,讨厌他溜须拍马的嘴脸。所以每次上朝,和峤一个人端坐着,故意不给荀勖留位置。荀勖只得另想办法上朝。

【赏析】管宁为什么要和华歆绝交呢?原因在于华歆羡慕富贵,不能安心读书学习,管宁不愿和他成为好朋友。

和峤为人正直,洁身自好,因此不肯和小人同流合污,坚决和对方划清界限,显示了他崇高的品行。

【原文】时苗留犊(dú)①,羊续②悬鱼。

【注释】①时苗留犊:时苗,字德胄,东汉末年河北钜鹿(今河北邢台平乡)人。曹操曾任命他担任寿春县令的职务,为官期间,不畏权贵,以清廉正直受人尊重。

犊:母牛生出的小牛犊。

管宁割席翻译,管宁割席翻译最简(蒙求<17>)

②羊续:字兴祖,山东兖州平阳县人。为人廉洁自律,深受世人爱戴。

【译文】时苗时刻以廉洁自律的标准要求自己,离任时,将母牛生下的小牛犊留在了当地;羊续品行高洁,下属送给他大鱼,他让人悬挂起来,以表明不愿收取礼物。

【典故】时苗留犊:典故出自《三国志·魏书》。时苗做官时,非常清廉。他曾担任过寿春的县令,上任的时候,乘坐的车子由一头母牛拉着,后来母牛又生下一头小牛。等到时苗不再担任寿春县令的时候,要求将这头小牛留下来。因为他认为小牛是在寿春这个地方生下来的,理当归寿春所有。

羊续悬鱼:典故出自《后汉书·羊续传》。羊续做官时,对自己要求很严格。有一次他的一位下属为了巴结他,特地给他送来了一条大鱼。羊续不好意思直接拒绝,就先收下了这条鱼,随后用绳子将鱼当众悬挂了起来。过了几天,这名下属又给他送来了一条鱼,羊续就指着那条悬挂的鱼让他看,表明自己不愿收礼的态度。

【赏析】时苗和羊续两人的品行,令人敬仰。我们应当学习古代先贤这种崇高的品行,保持心灵的纯洁和明净,堂堂正正做人。

本文关键词:管宁割席翻译最简,管宁割席翻译,管宁割席翻译及注释,管宁割席翻译和原文,管宁割席翻译50字。这就是关于《管宁割席翻译,管宁割席翻译最简(蒙求<17>)》的所有内容,希望对您能有所帮助!

本文链接:https://bk.89qw.com/a-485621

最近发表
网站分类