手机版

百科生活 投稿

不食嗟来之食翻译,GK·英译·礼记·嗟来食

百科 2025-12-22 19:33:22 投稿 阅读:2374次

关于【不食嗟来之食翻译】,今天小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。

  • 内容导航:
  • 1、考研·翻译硕士:GK·英译·礼记·嗟来食
  • 2、不食嗟来之食翻译

1、考研·翻译硕士:GK·英译·礼记·嗟来食

《嗟来食》英译

齐大饥,黔敖为食于路,以待饿者而食之。

有饿者蒙袂辑屦贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟,来食!”

扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也。”

从而谢焉。终不食而死。

曾子闻之曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”

不食嗟来之食翻译,GK·英译·礼记·嗟来食

The “Hey-You” Food

A great famine occurred in Ch’i. A rich man named Chien Ao set up a relief stand by the wayside to feed the hungry.

Presently a hungry man, in shreds and tatters, tottered along. With food in his left hand and drink in his right, Chien Ao called to him, saying, “Hey, you, come and get it!”

The man flung him a glance and said, “It is just because I do not eat any ‘hey-you’ food that I have come to this.”

Chien Ao apologized, but the man refused the proffered food to the end and died starving.

The philosopher Tsengtze heard of it and said, “My word!” It is all right to balk at the ‘hey’; but after the apologies it seems that the man could have eaten.”(George Kao 译)

2、不食嗟来之食翻译

1、“不食嗟来之食”的翻译是不吃别人施舍的食物。

2、出自《不食嗟(jiē)来之食》,选自《礼记·檀弓》。

4、黔敖为食于路,以待饿者而食之。

5、有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。

6、黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。

7、曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。

8、”译文:齐国有严重的饥荒。

9、黔敖在路边准备好饭食,以供路过的饥饿的人来吃。

10、有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。

11、黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头瞪着眼睛看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,但他最终因为不吃而饿死了。

12、曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,就可以去吃。

13、”注释:本节选自《礼记·檀弓下》。

14、黔敖:春秋时期齐国的贵族。

15、食(sì):给吃,喂养。

17、蒙袂(mèi):用衣袖遮着脸。

19、辑屦(jù):身体沉重迈不开步子的样子。

21、屦,古代用麻、葛制成的鞋。

22、贸贸然:眼睛看不清而莽撞前行的样子(双眼无神)。

25、9、嗟(jiē):带有轻蔑意味的呼唤声。

32、1与:表示感叹的语气词。

35、中心思想:人穷志不短,面对侮辱性的施舍或帮助,应该坦然拒绝,维护个人尊严与气节。

36、“不食嗟来之食”表示了对气节的看重,对人的尊严的强调,对人的精神的重视。

37、即使是在今天,这一传统观念依然有其存在的价值与合理性。

38、在人的精神和肉体之间,在精神追求和物质追求之间,在人的尊严和卑躬屈膝之间,前者高于、重于后者。

本文关键词:不食嗟来之食翻译。这就是关于《不食嗟来之食翻译,GK·英译·礼记·嗟来食》的所有内容,希望对您能有所帮助!

本文链接:https://bk.89qw.com/a-652732

最近发表
网站分类