手机版

百科生活 投稿

南歧之见文言文及翻译,南歧之见文言文及翻译病(双语阅读<二百零四十三>)

百科 2025-12-26 08:40:38 投稿 阅读:8569次

关于【南歧之见文言文及翻译】,南歧之见文言文及翻译病,今天涌涌小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。

  • 内容导航:
  • 1、双语阅读(二百零四十三)
  • 2、南歧之见文言文及翻译

1、双语阅读(二百零四十三)

Nanqi's View

Nanqi is located in the valley of Qin and Shu. The water there tastes sweet, but the quality is not good. People who drink this kind of water will suffer from thick neck disease, so there is not a resident who is not thick neck. Later came a few outsiders, some humble people will look at the outsiders, but also laughed loudly: "you see, these people's necks are really strange ah, how thin? It's not like ours!" The stranger said, "That thing alt="南歧之见文言文及翻译,南歧之见文言文及翻译病(双语阅读<二百零四十三>)" src="https://p3.toutiaoimg.com/tos-cn-i-qvj2lq49k0/5d66f63e15194928b9e084bb93066dd3~tplv-tt-large.image" />

南岐之见

南岐地处秦蜀的山谷之中,那个地方的水味道甘甜,但是水质不好,喝了这种水的人都会生粗脖子病,所以那里的居民没有一个不是粗脖子的。后来来了几个外地人,一些见识浅陋的人便围观外地人,还大声嘲笑:“你们看,这些人的脖子真奇怪啊,怎么这样细瘦?和我们的不一样!” 外地来的人说:“你们脖子上的东西是一种病。你们不找药材治疗你们的病,反倒觉得我们的脖子不正常?” 那些南歧人哄然大笑说:“我们这里的人全是这个样子,哪里用得着去治呢?” 他们始终不知道自己的脖子才是丑陋的。

以错误的标准看待事物,往往就会觉得正确的反而是错误的了。

2、南歧之见文言文及翻译

南歧之见文言文译文是:南歧在秦蜀的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,只要喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。后来他们见到外地人来了,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观,还嘲笑外地人说:“这人的脖子真奇怪!又细又瘦和我们的不一样!”

外地人说:“你们那凸在脖子上的东西,是一种颈瘤病,你们不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒认为我的头颈细瘦(不正常)吗?”嘲笑(秦蜀)的人大笑道:“我们这地方的人全是这样,哪里用得着去医治啊?”他们终究不知道自己(的脖子)是丑陋的。

出处:明代·刘元卿《贤奕编·警喻》

原文:南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿(yǐng)者。及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也,焦而不吾类!”

外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!” 终莫知其为丑。

扩展资料

启示

见怪不怪,见不怪反为怪(以错误的标准看待事物,往往会觉得正确的反而是错误的了)。一个人不能孤陋寡闻,否则会自以为是,用自己错误的去衡量正确的,结果只能是颠倒是非、美丑。

南歧人一“笑”,再“笑”,不以为自己脖子粗是病,反而以为自己脖子正常,可见闭关自守、孤陋寡闻会使人眼光短浅、盲目自大,甚至发展到是非颠倒、黑白混淆的地步。

在某些颠倒黑白、混淆是非的社会环境中,我们要有勇气坚持真理。从不同的角度去看问题,结果就往往不同。

本文关键词:南歧之见文言文及翻译病,南歧之见文言文翻译及其注释,南歧之见文言文及翻译注释,南歧人之见文言文及翻译,南歧之见文言文的翻译。这就是关于《南歧之见文言文及翻译,南歧之见文言文及翻译病(双语阅读<二百零四十三>)》的所有内容,希望对您能有所帮助!

本文链接:https://bk.89qw.com/a-660033

最近发表
网站分类