手机版

百科生活 投稿

无丝竹之乱耳无案牍之劳形翻译,无丝竹之乱耳无案牍之劳形全诗及译文(《陋室铭》译文不解之处)

百科 2026-02-15 20:04:56 投稿 阅读:7462次

关于【无丝竹之乱耳无案牍之劳形翻译】,无丝竹之乱耳无案牍之劳形全诗及译文,今天小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。

  • 内容导航:
  • 1、《陋室铭》译文不解之处
  • 2、无丝竹之乱耳无案牍之劳形翻译:无丝竹之乱耳无案牍之劳形全诗及译文

1、《陋室铭》译文不解之处

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

最后一句话的译文:南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

译文:南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的草屋。孔子说:“这有什么简陋呢?

一直不明白就是这一句译文,孔子是春秋时期人,诸葛亮是三国时候的人,扬子云是西汉时候的人,按理说孔子不可能知道他们,那为什么要翻译成,孔子说:“这有什么简陋呢?如果翻译成:像孔子说的名句那样,这样什么简陋的呢?是不是会更好呢。

当时也问过老师,老师没理我。

是不是我理解错了,请各位大神指教。

2、无丝竹之乱耳无案牍之劳形翻译:无丝竹之乱耳无案牍之劳形全诗及译文

全诗:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

译文:山不在于高,有了神仙就会有名气。水不在于深,有了龙就会有灵气。这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了。苔痕碧绿,长到台上,草色青葱,映入帘里。到这里谈笑的都是博学之人,交往的没有知识浅薄之人,可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?

《陋室铭》即开篇以山水起兴,山可以不用高,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居所虽然简陋,但却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。此种借力打力的技巧,实为绝妙,也可谓作者匠心独具。特别是以仙龙点睛山水,构思奇妙。“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看引论铺下了基础。也点出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。

《陋室铭》作于和州任上(824—826年)。《历阳典录》:“陋室,在州治内,唐和州刺史刘禹锡建,有铭,柳公权书碑。”

本文关键词:丝竹之乱耳无案牍之劳形翻译,无丝竹之乱耳无案牍之劳形是哪首诗,无丝竹之乱耳 无案牍之劳形翻译的之,无丝竹之乱耳无案牍之劳形的译文,无丝竹之乱耳,无案牍之劳形翻译。这就是关于《无丝竹之乱耳无案牍之劳形翻译,无丝竹之乱耳无案牍之劳形全诗及译文(《陋室铭》译文不解之处)》的所有内容,希望对您能有所帮助!

本文链接:https://bk.89qw.com/a-712354

最近发表
网站分类