百科生活 投稿
关于【《陋室铭》翻译】,唐代诗人刘禹锡《陋室铭》原文及翻译,今天小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。
- 内容导航:
- 1、盘点3种Python网络爬虫过程中的中文乱码的处理方法
- 2、唐代诗人刘禹锡《陋室铭》原文及翻译
- 3、陋室铭文言文全文翻译
- 4、陋室铭的译文
1、盘点3种Python网络爬虫过程中的中文乱码的处理方法
二、分析
其实关于中文乱码的表现形式有很多,但是常见的两种如下:
1、当出现网页编码为gbk,获取到的内容在控制台打印类似如下情况的时候:
ÃÀÅ® µçÄÔ×À ¼üÅÌ »ú·¿ ¿É°® С½ã½ã4k±ÚÖ½2、 当出现网页编码为gbk,获取到的内容在控制台打印类似 如 下情况的时候:
�װŮ�� ��Ů ˮ СϪ Ψ��虽然看上去控制台输出正常,没有报错:
Process finished with exit code 0但是输出的中文内容,却不是普通人能看得懂的。
这种情况下的话,就可以通过使用本文给出的三种方法进行解决,屡试不爽!
三、具体实现
1)方法一:将requests.get().text改为requests.get().content
我们可以看到通过text()方法获取到的源码,之后进行打印输出的话,确实是会存在乱码的,如下图所示。
此时可以考虑将请求变为.content,得到的内容就是正常的了。
2)方法二:手动 指定网页编码
# 手动设定响应数据的编码格式
response.encoding = response.apparent_encoding
这个方法稍微复杂一些,但是比较好理解,对于初学者来说,还是比较好接受的。
如果觉得上面的方法很难记住,或者你可以尝试直接指定gbk编码也可以进行处理,如下图所示:
上面介绍的两种方法都是针对网页进行整体编码,效果显著,接下来的第三种方法就是针对中文局部乱码部分使用通用编码方法进行处理。
3)方法三: 使用通用的编码方法
img_name.encode('iso-8859-1').decode('gbk')使用通用的编码方法,对中文出现乱码的地方进行编码设定即可。还是当前的这个例子,针对img_name进行编码设定,指定编码并进行解码,如下图所示。
如此一来,中文乱码的问题就迎刃而解了。
四、总结
2、唐代诗人刘禹锡《陋室铭》原文及翻译
《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。全文短短八十一字,作者借赞美陋室抒写自己志行高洁,安贫乐道,不与世俗同流合污的意趣。
《陋室铭》选自《全唐文》卷六百零八集,为唐代诗人刘禹锡所作。《陋室铭》聚描写、抒情、议论于一体。通过具体描写"陋室"恬静、雅致的环境和主人高雅的风度来表述自己高洁隐逸的情怀。 《陋室铭》原文 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? 《陋室铭》翻译 山不一定要高,有仙人居住就出名。水不一定要深,有龙居住就有灵气了。
这虽是简陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到简陋了。苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里。说笑来往的都是学识渊博的人,浅薄之人不会来此。可以弹素朴的古琴,阅览珍贵的佛经。
没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有成堆的官府公文劳累身心。它好比南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说:“任何简陋的环境,君子居就不是君子?” 《陋室铭》注释 陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。
这种文体一般都是用韵的。 在(zài):在于,动词。 名(míng):出名,著名,这里指因。而著名,名词用作动词。 灵(líng):形容词用作动词,有灵气。
斯是陋室(lòushì):这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这。是:表示判断。
陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。 惟吾德馨(xīn):只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。吾:我,这里是指住屋的人自己。
德馨:德行高尚。《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。”馨:香气,这里指品德高尚。
苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。上:长到;入:映入。 鸿儒(hóngrú):指博学的人。
儒,旧指读书人。 白丁:平民。这里指没有什么学问的人。
调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:�。
3、陋室铭文言文全文翻译
译文 山不在于高,有了仙人就出名了;水不在于深,有了龙就可以成为灵异(的水了)。这是简陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到简陋了)。
到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经。没有乐声使耳朵扰乱,也没有官府的公文来使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的玄亭。孔子说:“(他们虽然都简陋,但因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰)有什么简陋的呢?” 句句翻译 山不在高,有仙则名。 山不在于有多高,有了仙人就成了名山; 水不在深,有龙则灵。 水不在于有多深,有了龙就成为灵异的(水)。
斯是陋室,惟吾德馨。 这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。 这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。
苔痕上阶绿,草色入帘青。 苔痕碧绿,长到阶上; 草色青葱,映入帘里。 谈笑有鸿儒,往来无白丁。
往来谈笑的有渊博学识的学者,没有粗俗的人。 可以调素琴,阅金经。 可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。 无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
没有嘈杂的乐声使双耳受到扰乱,没有官府的公文使身体劳累。 南阳诸葛庐,西蜀子云亭。 (它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭。 孔子云:“何陋之有?” 孔子说:“(虽然是陋室,但只要君子在这里居住,)还有什么简陋的呢?” 孔子说:“有什么简陋的呢?” 注释 陋室铭 山不在①高,有仙则名②。
水不在深,有龙则灵③。斯④是陋室,惟⑤吾德馨⑥。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒⑦,往来无白丁⑧。
可以调素琴⑨,阅金经⑩。无丝竹⑾之乱耳⑿,无案牍⒀之劳形。南阳⒁诸葛庐,西蜀子云亭⒂。
孔子云:“何陋之有⒃?” 注解 (1)在:在乎、在于,动词。 (2)名:这里用为动词,著名、闻名。 (3)灵:灵异,有灵气。
(4)斯:这。是:判断动词。陋室:陈设简单而狭小的房屋。 (5)惟:只。
(6)惟吾德馨:只是我的品德高尚。馨,香气,这里指品德高尚。吾,我,这里指住屋的人。
(7)鸿儒:学识渊博的学者,鸿:大。儒:旧指读书人。 (8)白丁:本指科举时代没有功名的人,这里与“鸿儒”对举,泛指不学无术的平庸小人。通俗讲为没有学问的人。
(9)调(tiáo)素琴:调,原指调弄,这里指弹奏。弹奏闲雅的古琴。素:不加装饰的。
(10)金经:古代用泥金书写而成的佛经,一说《金刚经》 (11)丝竹:琴、瑟、萧、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指奏乐的声音。 (12)乱耳:扰乱耳朵。 (13)案牍(dú):指官府公文。 (14)劳形:使身体劳累。形,形体、身体。劳,使……劳。
4、陋室铭的译文
山不一定要高,有仙人(居住)就能天下闻名;水不一定要深,有龙(居住)就能降福显灵。这(虽)是间简陋的房子,只要主人有美好的德行。
谈笑的是渊博的学者,往来的没有浅薄的人。可以弹奏素琴,浏览珍贵的佛经。没有(嘈杂的)音乐扰乱两耳,没有官府的公文使我劳累。(它好比)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:(虽然是陋室,但只要君子住在里面)有什么简陋的呢?
原文:山不在⑴高,有仙则名⑵,水不在深,有龙则灵⑶。斯⑷是陋室,惟⑸吾德馨⑹。苔痕上⑺阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒⑻,往来无白丁⑼。可以调素琴⑽,阅金经⑾。无丝竹⑿之乱耳⒀,无案牍⒁之劳形⒂。
南阳⒃诸葛庐⒄,西蜀子云亭。
本文关键词:《陋室铭》唐·刘禹锡,《陋室铭》唐.刘禹锡,一分钟了解陋室铭唐刘禹锡视频懂了,刘禹锡《陋室铭》全文,唐代诗人刘禹锡《陋室铭》原文及翻译及注释。这就是关于《《陋室铭》翻译,唐代诗人刘禹锡《陋室铭》原文及翻译(盘点3种Python网络爬虫过程中的中文乱码的处理方法)》的所有内容,希望对您能有所帮助!
- 最近发表