手机版

百科生活 投稿

沧浪亭记翻译,语文四年级下册必背古诗

百科 2025-12-22 10:15:26 投稿 阅读:8256次

关于【沧浪亭记翻译】,今天小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。

  • 内容导航:
  • 1、沧浪亭记翻译:语文四年级下册必背古诗(附解释、译文),古诗通熟,建议收藏备用
  • 2、沧浪亭记翻译,沧浪亭记全文翻译

1、沧浪亭记翻译:语文四年级下册必背古诗(附解释、译文),古诗通熟,建议收藏备用

1.古诗三首

宿新市徐公店

宋代:杨万里

篱落疏疏一径深,

树头新绿未成阴。

儿童急走追黄蝶,

飞入菜花无处寻。

注释:

新市:地名,在今湖南攸县北。

篱:篱笆。

疏疏:稀疏。

径:小路。

阴:树荫。

急走:奔跑。走,跑的意思。

译文:

稀稀落的篱笆旁,一条小路通向远方,路旁树上的花瓣纷纷飘落,新叶刚刚长出还尚未形成树荫。

小孩子飞快地奔跑着追赶黄色的蝴蝶,可是蝴蝶飞入菜花丛中就再也找不到了。

四时田园杂兴·其二十五

[ 宋 ] 范成大

梅子金黄杏子肥,

麦花雪白菜花稀。

日长篱落无人过,

惟有蜻蜓蛱蝶飞。

注释:

篱落:篱笆。

杂兴:随兴而写的诗,“兴”这里读xìng。

蛱蝶:蝴蝶的一种。

译文:

初夏正是梅子金黄、杏子肥的时节,麦穗扬着白花,油菜花差不多落尽正在结籽。

夏天日长,篱落边无人过往,大家都在田间忙碌,只有蜻蜓和蝴蝶在款款飞舞。

清平乐·村居

宋代:辛弃疾

茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?

大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。

注释:

清平乐(yuè):词牌名。村居:词题。

茅檐:茅屋的屋檐。

吴音:这首词是辛弃疾在江西饶州闲居时写的。饶州,古代属于吴地,所以称当地的方言为“吴音”。

相媚好:指相互逗趣,取乐。

翁媪(ǎo):老翁、老妇。

锄豆:锄掉豆田里的草。

织:编织,指编织鸡笼。

亡(wú)赖:同“无赖”这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。

卧:趴。

译文:

草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的是谁家的公婆父老?

大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。最喜欢的顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

日积月累(14页)

卜算子·咏梅

毛泽东

风雨送春归,飞雪迎春到。

已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。

俏也不争春,只把春来报。

待到山花烂漫时,她在丛中笑。

注释:

冰:形容极度寒冷。

丛中笑:百花盛开时,感到欣慰和高兴。

犹:还,仍然。

俏:俊俏,美好的样子;(此处既能表现梅花的俏丽,又能表现革命者面对困难坚强不屈的美好情操。)

烂漫:颜色鲜明而美丽。(文中指花全部盛开的样子)

译文:

风雨将春天送走了,飞雪又把春光迎来。正是悬崖结下百丈冰柱的时节,但仍然有花枝俏丽竞放。

俏丽但不掠春光之美,只是把春天的消息来报告。等到满山遍野开满鲜花之时,梅花却在花丛中欢笑。

日积月累(32页)

白马西风塞上,杏花烟雨江南。

雾锁山头山锁雾,天连水尾水连天。

清风明月本无价,近水远山皆有情。

四面荷花三面柳,一城山色半城湖。

注释:

1. 白马西风塞上,杏花烟雨江南。此联是徐悲鸿所作。“白马西风塞上,杏花烟雨江南”的意思是一群骏马在塞北的草原上纵情奔驰,杏花在春雨中悄然绽放,把春天的江南装点得更加温婉、秀丽。

2. 雾锁山头山锁雾,天连水尾水连天。这是一副回文对联,就是上下联从最后一个字往前倒着念也可以成一副对联。意思就是说大雾弥漫,看不清远处的山峰;水天一色,天水相接。

3. 清风明月本无价,近水远山皆有情。这是镌刻于苏州名园沧浪亭石柱上的一副楹联。上联出自北宋名臣欧阳修《沧浪亭》中的诗句“清风明月本无价,可惜只卖四万钱”的上句。下联出自沧浪亭始建者、与欧阳修同时代的文人苏舜钦《过苏州》中的诗句“绿杨白鹭俱自得,近水远山皆有情”的下句。上下联对仗工整,既记述了苏舜钦以四万贯置办沧浪亭所在私家花园的由来,又突出了此处风光“远山近水”的旖旎,可谓珠联璧合,相得益彰。清风明月本无价的意思是清风和明月给我们带来的享受本来就是无价的;近水远山皆有情的意思是水离我们越近,和遥远的山对我们都有情的。

4.四面荷花三面柳,一城山色半城湖。这是山东厦门大明湖铁公祠(祀明人铁铉)的楹联,作者不详,一说是刘凤诰的对联。湖水的四周都是荷花,三面垂着杨柳;一城的山色有半城映照在湖中

2、沧浪亭记翻译,沧浪亭记全文翻译

沧浪亭记翻译?翻译:我因获罪而被贬为庶人,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行起初租房子住时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到,下面我们就来说一说关于沧浪亭记翻译?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!

沧浪亭记翻译,语文四年级下册必背古诗

沧浪亭记翻译

翻译:我因获罪而被贬为庶人,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行。起初租房子住。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到。

一天拜访学宫,向东看到草树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像在城里。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有一块荒地,方圆约六十寻,三面临水。小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承佑的废园。”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的遗迹。我喜爱这地方,来回地走,最后用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”。北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、阴影在门窗之间交错相接,尤其是在有风有月的时候更宜人美丽。

我常常乘着小船,穿着轻便的衣服到亭上游玩,到了亭上就率性玩乐忘记回去,或把酒赋诗,或仰天长啸,即使是隐士也不来这里,只与鱼、鸟同乐。形体已然安适,神思中就没有了烦恼;所听所闻都是至纯的,如此人生的道理就明了了。回过头来反思以前的名利场,每天与细小的利害得失相计较,同这样的情趣相比较,不是太庸俗了吗!

唉!人本来会受外物影响而感动。情感充塞在内心而性情压抑,一定要借外物来排遣,停留时间久了就沉溺,认为当然;不超越这而换一种心境,那么悲愁就化解不开。只有仕宦之途、名利之场最容易使人陷入其中,自古以来,不知有多少有才有德之士因政治上的失意忧闷致死,都是因为没有悟出主宰自己、超越自我的方法。我虽已经被贬却获得这样的胜境,安于冲淡旷远,不与众人一道钻营,因此又能够使我的内心和形体找到根本,心有所得,笑悯万古。尚且没有忘记内心的主宰,自认为已经超脱了。

本文关键词:沧浪亭记翻译苏舜钦,沧浪亭记翻译一日过郡学,沧浪亭记翻译注释,古文观止沧浪亭记翻译,沧浪亭记翻译及原文。这就是关于《沧浪亭记翻译,语文四年级下册必背古诗》的所有内容,希望对您能有所帮助!

本文链接:https://bk.89qw.com/a-850118

最近发表
网站分类